DLC Translation

Traducción audiovisual · Subtítulos · Traducción creativa

Traducimos y adaptamos contenido audiovisual del español, gallego y portugués al inglés y al castellano con un estilo natural y atractivo. Ya sea que estés presentando una película o serie, postulando a un festival o preparando subtítulos, te ayudamos a que tu obra conecte con el público internacional.

Idiomas:

  • Español, gallego y portugués > inglés
  • Gallego y portugués > castellano
Servicios:
  • Traducción de guiones
  • Subtitulación
  • Traducción de biblias de series
  • Traducción de pitch decks y materiales de promoción
  • Adaptación creativa 
  • Revisión de textos en inglés
  • Textos breves
  • Contenido cultural y creativo

Servicios

Traducción de guiones

▷Traducciones fluidas e idiomáticas de guiones para cine y televisión.

Tus diálogos y acotaciones sonarán naturales para el público anglófono, sin perder la voz ni el ritmo del original.

Ideal para coproducciones, presentaciones para desarrollo o solicitudes de financiación.

Traducción de biblias de series

y materiales para pitch

Biblias, tratamientos y documentos conceptuales claros y pulidos para desarrollo y ventas.

Ya sea que vendas una serie a distribuidores internacionales o presentes proyectos a laboratorios y programas de desarrollo, nos aseguramos de que la visión central de tu proyecto se comunique con el pulido profesional que exige la industria.

Subtitulación

Subtítulos precisos, legibles y adaptados al público.

Ya sea para festivales, visionados privados o plataformas de streaming, nos encargamos de la sincronización, el tono y el formato para garantizar que tu contenido sea accesible y profesional.

Adaptación creativa y localización

 

Ajustes culturales en humor, tono e idiomatismos para que tu contenido conecte de forma natural con su público objetivo.

Corrección y pulido de guiones en inglés

¿Ya escribes en inglés? Un hablante nativo revisará y mejorará tu contenido para lograr claridad, tono y fluidez.

Ideal para escritores no nativos que quieran asegurarse de que su trabajo se lea con naturalidad y profesionalismo antes de presentarlo o enviarlo.

Traducción y redacción de textos breves

Textos cortos como biografías, sinopsis y presentaciones para:

  • Páginas web y portfolios de cineastas
  • Campañas de crowdfunding
  • Presentaciones a festivales

Estos textos pequeños pero poderosos suelen causar la primera impresión. Nos aseguramos de que estén pulidos, persuasivos y perfectos para pitch.

Traducción creativa y cultural

Traducción de contenidos públicos y creativos más allá del cine y la televisión.

Desde folletos y textos web hasta contenidos curatoriales y programas de eventos, traducimos para museos, festivales, instituciones culturales y espacios turísticos que requieren un equilibrio cuidadoso entre claridad, tono y creatividad.

Sobre Nosotros

Soy traductora especializada en contenido audiovisual para cine y televisión con cinco años de experiencia. Nacida y criada en Los Ángeles y actualmente residiendo en el norte de España, aporto una perspectiva global y un profundo entendimiento cultural a mis traducciones. Mi objetivo es ayudar a cineastas, guionistas y equipos de producción a llevar sus historias a públicos internacionales con traducciones claras, naturales y adaptadas al sector.

Colaborando con un equipo de confianza formado por hablantes nativos, nos aseguramos de que cada traducción sea precisa, natural y culturalmente sólida. Así, tu contenido no solo se traduce, sino que realmente conecta con audiencias internacionales. Juntos, ayudamos a que tus historias crucen lenguas y culturas con corazón y precisión.

Contacto

Sara Ann De La Cruz

 

Santiago de Compostela, Spain

info@dlctranslation.com