DLC Translation
Traducción audiovisual · Subtítulos · Traducción creativa
Traducimos y adaptamos contenido audiovisual del español, gallego y portugués al inglés y al castellano con un estilo natural y atractivo. Ya sea que estés presentando una película o serie, postulando a un festival o preparando subtítulos, te ayudamos a que tu obra conecte con el público internacional.
Idiomas:
- Español, gallego y portugués > inglés
- Gallego y portugués > castellano


Servicios:
- Traducción de guiones
- Subtitulación
- Traducción de biblias de series
- Traducción de pitch decks y materiales de promoción
- Adaptación creativa
- Revisión de textos en inglés
- Textos breves
- Contenido cultural y creativo
Servicios
Traducción de guiones
▷Traducciones fluidas e idiomáticas de guiones para cine y televisión.
▷Tus diálogos y acotaciones sonarán naturales para el público anglófono, sin perder la voz ni el ritmo del original.
▷Ideal para coproducciones, presentaciones para desarrollo o solicitudes de financiación.
Traducción de biblias de series
y materiales para pitch
▷Biblias, tratamientos y documentos conceptuales claros y pulidos para desarrollo y ventas.
▷Ya sea que vendas una serie a distribuidores internacionales o presentes proyectos a laboratorios y programas de desarrollo, nos aseguramos de que la visión central de tu proyecto se comunique con el pulido profesional que exige la industria.
Subtitulación
▷Subtítulos precisos, legibles y adaptados al público.
▷Ya sea para festivales, visionados privados o plataformas de streaming, nos encargamos de la sincronización, el tono y el formato para garantizar que tu contenido sea accesible y profesional.
Adaptación creativa y localización
▷Ajustes culturales en humor, tono e idiomatismos para que tu contenido conecte de forma natural con su público objetivo.
Corrección y pulido de guiones en inglés
▷¿Ya escribes en inglés? Un hablante nativo revisará y mejorará tu contenido para lograr claridad, tono y fluidez.
▷Ideal para escritores no nativos que quieran asegurarse de que su trabajo se lea con naturalidad y profesionalismo antes de presentarlo o enviarlo.
Traducción y redacción de textos breves
▷Textos cortos como biografías, sinopsis y presentaciones para:
- Páginas web y portfolios de cineastas
- Campañas de crowdfunding
- Presentaciones a festivales
▷Estos textos pequeños pero poderosos suelen causar la primera impresión. Nos aseguramos de que estén pulidos, persuasivos y perfectos para pitch.
Traducción creativa y cultural
▷Traducción de contenidos públicos y creativos más allá del cine y la televisión.
▷Desde folletos y textos web hasta contenidos curatoriales y programas de eventos, traducimos para museos, festivales, instituciones culturales y espacios turísticos que requieren un equilibrio cuidadoso entre claridad, tono y creatividad.
Sobre Nosotros
Soy traductora especializada en contenido audiovisual para cine y televisión con cinco años de experiencia. Nacida y criada en Los Ángeles y actualmente residiendo en el norte de España, aporto una perspectiva global y un profundo entendimiento cultural a mis traducciones. Mi objetivo es ayudar a cineastas, guionistas y equipos de producción a llevar sus historias a públicos internacionales con traducciones claras, naturales y adaptadas al sector.
Colaborando con un equipo de confianza formado por hablantes nativos, nos aseguramos de que cada traducción sea precisa, natural y culturalmente sólida. Así, tu contenido no solo se traduce, sino que realmente conecta con audiencias internacionales. Juntos, ayudamos a que tus historias crucen lenguas y culturas con corazón y precisión.
Contacto
Sara Ann De La Cruz
Santiago de Compostela, Spain
info@dlctranslation.com
